bistecote y/o bisteckzote; sust. mangativo, o lo que es lo mismo, sacado de la manga de la Linda. Expresión completamente fuera de lugar altamente inesperada que no tiene ninguna relación con el tema en discusión. Ver también: non-sequitur. Ver también: terrenos en el periférico (ese es de mi propia inspiración, luego les platico).
Origen: en una de tantas platicas de sobremesa de la familia de su seguro servidor, se trataban temas de amplia resonancia intrínsica e intramuscular, en una escena descrita a continuación:
-Mamá de Felipe: "...es por eso que pienso que el aborto debe ser castigado severamente..."
-Hermano (presuntamente adoptivo) de Felipe: "Nop. Yo creo que cada mujer tiene derecho de escoger y decidir sobre su cuerpo..."
-Felipe*: "Yo leí un artículo que hablaba de la relación entre los embarazos no deseados y el crecimiento de los índices delictivos en las ciudades..."
-Hermana de Felipe: "yo por eso soy enfermera, el vérmix de un neonato es buenísimo para las arrugas..."
-Novia de Felipe: "Híjole! Este bisteck esta bién grande!"
-Todos los demás: ...
De ese punto en adelante, en mi casa, que es su casa, cuando queremos cambiár drásticamente el tema, decimos:
"Perdonen el bistecote, pero..."
Pronunciación alternativa:
"Disculpen el bisteckzote, pero..."
*Yo no estaba cuando pasó pero yo creo que eso hubiera dicho, soy buenísimo para departir con los comensales.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment